Edhe pse Izraeli shumëgjuhësh zë një territor të vogël, ai mund të japë shanse për shumë superfuqi për sa i përket numrit të turistëve që e vizitojnë atë çdo vit. Gjuhët zyrtare në Izrael janë hebraisht dhe arabisht, dhe njoftimet, emrat e rrugëve, emrat e ndalesave të transportit publik dhe shenjat zakonisht kopjohen në të dyja.
Disa statistika dhe fakte
- Një numër i fortë i gjuhëve nga e gjithë bota janë përhapur në territorin e Izraelit.
- Më e popullarizuara pas hebraishtes dhe arabishtes në Tokën e Premtuar është rusishtja. Rreth 20% e banorëve të vendit e flasin atë.
- Emigrantët në Izrael flasin gjithashtu frëngjisht dhe etiopian, rumun dhe polak, jidish dhe hungarisht.
- Numri i shtypit dhe librave në gjuhën ruse të botuar në Izrael është afër atij që shfaqet në hebraisht dhe tejkalon qarkullimin e botimeve në gjuhën angleze.
- Arabishtja, pavarësisht statusit të gjuhës shtetërore, në Izrael përfshihet në kurrikulën shkollore vetëm si gjuhë e huaj.
Tre mijë vjet histori hebraike
Hebraishtja ka një histori të gjatë dhe është shkruar dhe folur tashmë gjatë periudhës së Tempullit të Dytë. Me fillimin e dëbimit dhe zhvendosjes së hebrenjve në të gjithë botën, hebraishtja humbi statusin e saj si gjuhë e folur dhe u bë një gjuhë e shenjtë dhe rituale për hebrenjtë.
Hebraishtja quhet një fenomen unik në gjuhësi. Ai u bë i vdekur, por u ringjall në fund të shekullit të 19-të falë përpjekjeve të Eliezer Ben-Yehuda, i cili i kushtoi jetën ringjalljes së gjuhës aktuale shtetërore të Izraelit. Sot rreth 5 milion njerëz janë shpjeguar në hebraisht.
Çdo të pestën
Afërsisht 20% e popullsisë së Izraelit janë arabë, por gjuha e tyre, pavarësisht statusit të saj shtetëror, jo gjithmonë ka të drejta të barabarta de fakto. Për shembull, tabelat e rrugëve filluan të dyfishohen në arabisht vetëm pasi u apeluan në Gjykatën Supreme të vendit në vitet '90 të shekullit të kaluar, por sot shumica e tyre, si shenjat rrugore, janë bërë në të dy gjuhët zyrtare të Izraelit.
Shënime turistike
Kur udhëtoni në Izrael, mos u shqetësoni për pengesën e mundshme gjuhësore dhe vështirësitë e përkthimit. Vendasit bëjnë shaka se nëse një turist rus humbet në Jeruzalem ose Tel Aviv, mjafton që ai të pyesë me zë të lartë nëse dikush përreth flet rusisht. Në shumicën e rasteve, përgjigjja do të jetë po. Në situata të tjera, sigurisht që do të ketë izraelitë rreth jush që flasin anglisht. Të gjitha pamjet e famshme, të bashkuara nga Ministria e Turizmit të vendit, kanë broshura dhe harta në rusisht dhe anglisht në qendrat e informacionit.