Shteti i Uruguajit në Amerikën e Jugut krenohet me plazhe të bukur Atlantik, festivale gaucho, parqe dhe kopshte botanike, dhe arkitekturë madhështore koloniale nga qytetet e lashta. Duke shkuar në një udhëtim, merrni me vete një frazë ruso-spanjolle, sepse gjuha zyrtare e Uruguajit është spanjishtja.
Disa statistika dhe fakte
- Uruguai ka një popullsi prej 2.2 milion dhe shumica dërrmuese e banorëve të tij flasin spanjisht.
- Në kufirin e pjesës veriore të vendit me Brazilin, dialekti portugnol është i përhapur - një përzierje e portugalishtes dhe spanjishtes, duke i lejuar njerëzit që flasin këto gjuhë të kuptojnë njëri -tjetrin.
- Para kolonizimit të Uruguajit në shekullin e 16 -të, fiset e indianëve të Charrua jetonin në territorin e tij. Fatkeqësisht, ata nuk kanë mbijetuar si një popull i veçantë dhe vetëm pasardhësit e tyre mestizo jetojnë në vend. Gjuha e indianëve Charrua gjithashtu humbi.
Portugalisht ose kufitar
Me interes të padyshimtë për studiuesit e gjuhëve është dialekti portugnol, i shpikur nga banorët e zonave kufitare të Uruguajit dhe Brazilit. Gjuha zyrtare e Uruguajit është spanjishtja, dhe Brazili është portugalisht, dhe për këtë arsye njerëzit që jetojnë në lagje kishin nevojë për një gjuhë franca me të cilën ata mund të komunikonin plotësisht.
Si gjuhë romane të lidhura ngushtë, portugalishtja dhe spanjishtja kanë struktura të ngjashme gramatikore dhe fjalor të ngjashëm. Kontakti afatgjatë midis dy gjuhëve fqinje çoi në shfaqjen e dialektit Portuñol. "Gjuha e përbashkët" e gjetur në çdo kuptim i ndihmoi fqinjët të bënin tregti të suksesshme dhe të bashkëpunonin me sukses në shumë fusha të tjera.
Nga rruga, portunol ekziston edhe në Botën e Vjetër. Në kufirin midis Portugalisë dhe Spanjës, evropianët përdorin gjithashtu një gjuhë të kombinuar për komunikim. Ky dialekt është shfaqur vitet e fundit jo vetëm në fjalimin e zakonshëm, por edhe në fusha të tjera. Disa vepra letrare janë shkruar edhe në portugnol.
Shënime turistike
Për të udhëtuar nëpër Uruguaj, është e dëshirueshme të dini gjuhën shtetërore të vendit, por jo të nevojshme. Mjafton të përdorni shërbimet e udhëzuesve lokalë që flasin anglisht, të cilët do t'ju ndihmojnë të shmangni vështirësitë e përkthimit. Informacioni në gjuhën angleze është i disponueshëm në kryeqytet në zona të rëndësishme turistike, por ky është më shumë përjashtim sesa rregull.
Në mënyrë që të ndiheni rehat, është mirë të mësoni përmendësh disa fraza të mirëseardhjes në spanjisht dhe të keni një ide për gjërat që janë të rëndësishme për udhëtarin, siç janë emrat e pjatave kryesore në menutë e restorantit.