Muzeu Biblik Ernest Gluck (E. Glika Bibeles muzejs) përshkrim dhe fotografi - Letoni: Aluksne

Përmbajtje:

Muzeu Biblik Ernest Gluck (E. Glika Bibeles muzejs) përshkrim dhe fotografi - Letoni: Aluksne
Muzeu Biblik Ernest Gluck (E. Glika Bibeles muzejs) përshkrim dhe fotografi - Letoni: Aluksne

Video: Muzeu Biblik Ernest Gluck (E. Glika Bibeles muzejs) përshkrim dhe fotografi - Letoni: Aluksne

Video: Muzeu Biblik Ernest Gluck (E. Glika Bibeles muzejs) përshkrim dhe fotografi - Letoni: Aluksne
Video: Эйми Маллинс и ее 24 ноги 2024, Qershor
Anonim
Muzeu Biblik Ernest Gluck
Muzeu Biblik Ernest Gluck

Përshkrimi i tërheqjes

Muzeu Biblik Ernest Gluck ndodhet në qytetin piktoresk të Aluksne. Ata thonë se ky muze është i vetmi në Evropë, dhe nganjëherë thonë se është i vetmi në botë.

Muzeu Biblik është vendosur në një shtëpi të vogël historike të ndërtuar në fillim të shekullit të 20 -të. Ndërtesa iu dorëzua famullisë së Kishës Luterane pasi Letonia rimori pavarësinë e saj. Shtëpia u restaurua me donacione nga famullitarët.

Ekspozita e muzeut tregon për aktivitetet e rëndësishme të pastorit gjerman Ernest Gluck (vitet e jetës: 1654-1705) në dobi të qytetit të Aluksne dhe të gjithë Letonisë. Gluck ishte me origjinë nga Saksonia. Ai mori një arsim teologjik në Universitetet Wittenberg dhe Leipzig. Në 1680 ai u bë pastor. Në Marienburg (siç quhej më parë qyteti i Aluksne) Gluck filloi të jetonte në 1683. Ishte këtu që nga 1685 në 1689 ai përktheu Biblën nga Hebraishtja dhe Greqishtja në Letonisht. Kjo Bibël peshon 4 kilogramë dhe është 4874 faqe.

Kur pastori filloi të punonte në përkthim, ai mbolli një lis pranë shtëpisë së tij. Katër vjet më vonë, pasi mbaroi punën, ai mbolli një lis të dytë. Të dy pemët gjigante historike kanë mbijetuar deri më sot. Ata quhen lisat e Gluck. Jo larg tyre, u ngrit një gur përkujtimor - një monument për pastorin.

Ekziston një version sipas të cilit lisi i parë u shfaq për nder të përfundimit të përkthimit të Dhiatës së Vjetër, dhe i dyti - në ditën e përfundimit të përkthimit të Dhiatës së Re. Me siguri është. Me shumë mundësi, pastori nuk do të kishte qenë në gjendje të përkthente Testamentin e Vjetër dhe të Ri në Letonisht në 4 vjet.

Gjithashtu Ernest Gluck është hartuesi i disa teksteve shkollore mbi gramatikën dhe gjeografinë ruse.

Shtë interesante që vajza Marta Skavronskaya u rrit nga Gluck. Ajo ishte jetime dhe jetonte me fëmijët e pastorit. Në të ardhmen, ajo u bë gruaja e Pjetrit I dhe perandoresha e parë ruse Katerina I.

Pastori u varros në një varrezë të vjetër gjermane të vendosur jo larg Maryina Roshcha.

Deri në shekullin e 20 -të, Bibla e përkthyer nga Gluck ishte vepra më e madhe e shtypur e botuar në Letoni. Ajo u shtyp në Riga nga shtypshkronja e Johann Georg Vilken. Por dorëshkrimi origjinal i përkthimit të Biblës në Letonisht ruhet në kryeqytetin e Suedisë - Stokholm. Pamja e këtij libri të shenjtë për Letonët e Krishterë është përshkruar në stemën e qytetit të Aluksne.

Gjithashtu në muze, vizitorët mund të njihen me shumë botime të ndryshme të Biblës, nga përkthimi i parë në kompjuterin modern. Koleksioni i muzeut është shumë i pasur dhe i larmishëm. Përbëhet nga mbi 220 Bibla. Ekzistojnë gjithashtu 170 botime të Dhiatës së Re, 210 Psalme, 40 libra predikimesh dhe më shumë se 210 libra të tjerë të krishterë, të tilla si Dhjata e Vjetër, Ungjijtë, libra shkollorë në letonisht dhe gjuhë të tjera (më shumë se 35 gjuhë të Bota).

Kohët e fundit, japonezja Nakagawa Susumu i dhuroi një Bibël në japonisht Muzeut Ernest Gluck. Për herë të parë, pasi vizitoi Aluksne, Susumu vizitoi Muzeun Biblik, i cili bëri një përshtypje të pashlyeshme tek ai. Dhe pastaj ai vendosi të gjente Shkrimet e Shenjta në Japoni, të përkthyera në japonisht, dhe pastaj t'i dorëzonte personalisht në Letoni.

Në muze mund të blini një Bibël në Letonisht dhe Rusisht, të botuar në kohën tonë, letërsi të tjera të krishtera, suvenire dhe kartolina.

Foto

Recommended: