Brazili është një vend ëndrrash për shumë udhëtar. Shteti më i madh në Amerikën e Jugut është i famshëm për karnavalin dhe plazhet në Rio de Janeiro, Ujëvarat Iguazu dhe shumë atraksione më natyrore dhe kulturore dhe vende interesante. Gjuha zyrtare e Brazilit është Portugeze dhe është i vetmi vend që flet Portugeze në këtë pjesë të botës.
Treqind vjet koloniale
Në 1500, Pedro Alvarez Cabrala, një lundërtar Portugez, zbarkoi në brigjet e Amerikës së Jugut, rekordi i të cilit, ndër arritjet e tjera, që nga ai moment ishte në zbulimin e Brazilit. Më 24 Prill 1500, ai dhe ekipi i tij shkelën në bregdetin e Amerikës së Jugut dhe e quajtën bregdetin Terra de Vera Cruz.
Pas 33 vjetësh, filloi kolonizimi në shkallë të gjerë i Brazilit nga Portugezët. Kolonët e ardhur nga Evropa kultivuan në mënyrë aktive kafen dhe kallamin e sheqerit, minuan arin dhe dërguan anije të ngarkuara me lëndë drusore të vlefshme në Botën e Vjetër.
Në 1574, u miratua një dekret që ndalonte përdorimin e punës së skllevërve nga indianët vendas dhe puna filloi të importohej nga Afrika. Paralelisht me kolonizimin, u bë përhapja e gjuhës. Do të bëhet zyrtar shtetëror në Brazil më vonë, por deri më tani si banorëve vendas ashtu edhe afrikanëve të importuar u është dashur të mësojnë të flasin portugalisht.
Vendi fitoi pavarësinë në 1822 dhe u quajt zyrtarisht Republika e Shteteve të Bashkuara të Brazilit.
Disa statistika
- Përkundër faktit se vendi është shtëpia e një numri të madh emigrantësh dhe përdoren më shumë se 170 gjuhë dhe dialekte aborigjene, Portugezja është e vetmja gjuhë zyrtare shtetërore në Brazil.
- Përdoret në jetën e përditshme nga shumica absolute e qytetarëve të vendit.
- Pjesa tjetër flitet nga më pak se një përqind e banorëve të republikës.
- Përjashtimi i vetëm është komuna e San Gabriel da Caxueira në shtetin e Amazonas. Këtu është miratuar gjuha e dytë zyrtare - Nyengatu.
Gjuha Nyengatu flitet nga rreth 8000 banorë të veriut të Brazilit. Ajo shërben si mjet i vetë-identifikimit etnik të disa fiseve që kanë humbur dialektet e tyre në procesin e kolonizimit.
Një por jo një
Versionet moderne të gjuhës Portugeze në Evropë dhe Brazil janë paksa të ndryshme. Edhe në vetë Brazilin, mospërputhjet fonetike dhe leksikore mund të dallohen midis dialekteve të provincave veriore dhe jugore. Kjo është kryesisht për shkak të huazimeve nga gjuhët e fiseve indiane lokale dhe dialekteve të skllevërve të sjellë në Amerikën e Jugut në shekujt 16-17 nga kontinenti i zi.
Si të shkoni në bibliotekë?
Kur udhëtoni në Brazil si turist, përgatituni për faktin se ka shumë pak njerëz në vend që flasin anglisht. Në rastin më të mirë, mund të shpjegoni veten me portierin në një hotel të mirë. Mënyra për të dalë nga situata do të jetë fraza ruso-portugeze dhe aftësia për të bërë gjeste emocionale, dhe shoqërueshmëria e lindur braziliane do të jetë më e dobishme sesa njohja ideale e gjuhëve.